Tracked shipping to the Netherlands for just €3.99. Prices include 9% BTW. 

Ship to
Netherlands
0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional

Select your country

Americas

Europe

Rest of the world

portada Le Québec Traduit En Espagne: Analyse Sociologique de l'Exportation d'Une Culture Périphérique (in French)
Type
Physical Book
Language
French
Pages
380
Format
Paperback
ISBN13
9782760307988

Le Québec Traduit En Espagne: Analyse Sociologique de l'Exportation d'Une Culture Périphérique (in French)

María Sierra Córdoba Serrano (Author) · University of Ottawa Press · Paperback

Le Québec Traduit En Espagne: Analyse Sociologique de l'Exportation d'Une Culture Périphérique (in French) - Serrano, María Sierra Córdoba

New Book Imported to Netherlands
Delivery: 15 Jul - 22 Jul Shipping: 12 to 16 business days.
46,32 €
Import costs and 9% BTW included in the price ✅
46,32 €

Synopsis "Le Québec Traduit En Espagne: Analyse Sociologique de l'Exportation d'Une Culture Périphérique (in French)"

Comment une petite nation peut-elle exister et subsister dans l'espace culturel mondialisé actuel ? Par quels mécanismes une culture minoritaire peut-elle être exportée et se tailler un créneau dans un marché culturel central surchargé ? L'ouvrage examine les transferts culturels du Canada vers l'Espagne en analysant un corpus de 77 traductions d'oeuvres littéraires québécoises traduites en Espagne, en espagnol et en catalan, entre 1975 et 2004. Les assises théoriques de cette étude reposent sur la sociologie des champs de Pierre Bourdieu appliquée à la traduction et s'appuient, d'une part, sur les études de réseaux et, d'autre part, sur la recherche dans le domaine de la diplomatie culturelle. L'auteure montre comment les intérêts propres à chacun des champs culturels concernés - source (canadienne et québécoise) et cible (espagnole et catalane) - se traduisent par des stratégies politiques, commerciales, éditoriales et textuelles différentiées. L'ouvrage porte en outre un regard inédit sur le rôle déterminant (mais non déterministe) des acteurs institutionnels, ici canadiens et québécois: ceux-ci développent des stratégies et des structures visant à promouvoir et à accueillir la littérature québécoise en Espagne et en Catalogne. L'auteure se penche aussi sur l'action d'autres agents (éditeurs, directeurs de collection, traducteurs, professeurs de littérature, etc.) qui jouent un rôle central dans le transfert concerné. Publié en français

Customers reviews

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in French.
The binding of this edition is Paperback.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews