Tracked shipping to the Netherlands for just €3.99. Prices include 9% BTW. 

Ship to
Netherlands
0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional

Select your country

Americas

Europe

Rest of the world

portada Voices in Translation: Bridging Cultural Divides
Type
Physical Book
Year
2007
Language
English
Pages
176
Format
Hardcover
Dimensions
23.6 x 15.7 x 1.8 cm
Weight
0.41 kg.
ISBN
1853599832
ISBN13
9781853599835

Voices in Translation: Bridging Cultural Divides

Anderman, Gunilla (Author) · Multilingual Matters Limited · Hardcover

Voices in Translation: Bridging Cultural Divides - Anderman, Gunilla

Cheaper New Book Imported to Netherlands
Delivery: 13 Jul - 20 Jul Shipping: 13 to 17 business days.
122,90 €
Faster New Book Imported to Netherlands
Delivery: 01 Jul - 03 Jul Shipping: 5 to 6 business days.
133,85 €
Import costs and 9% BTW included in the price ✅
122,90 €

Synopsis "Voices in Translation: Bridging Cultural Divides"

In choosing to render dialect and vernacular speech into Scots, Bill Findlay, to whose memory this volume is dedicated, made a pioneering contribution in safeguarding the authenticity of voices in translation. The scene of the book is set by an overview of approaches to rendering foreign voices in English translation including those of the people to whom Findlay introduced us in his Scots dialect versions of European plays. Martin Bowman, his frequent co-translator follows with a discussion of their co-translation of playwright Jeanne-Mance Delisle. Different ways of bridging the cultural divide in the translation between English and a number of plays written in a number of European languages are then illustrated including the custom of creating English versions, an approach rejected by contributions that argue in favour of minimal intervention on the part of the translator. But transferring the social and cultural milieu that the speakers of other languages inhabit may also cause problems in translation, as discussed by some translators of fiction. In addition attention is drawn to the translators' own attitude and the influence of the time in which they live. In conclusion, stronger forces in the form of political events are highlighted that may also, adversely or positively, have a bearing on the translation process.

Customers reviews

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in English.
The binding of this edition is Hardcover.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews