Tracked shipping to the Netherlands for just €3.99. Prices include 9% BTW. 

Ship to
Netherlands
0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional

Select your country

Americas

Europe

Rest of the world

portada Comparable Corpora and Computer-Assisted Translation
Type
Physical Book
Publisher
Topic
Us Gr Iste
Language
English
Pages
304
Format
Hardcover
Dimensions
23.6 x 15.5 x 2.3 cm
Weight
0.57 kg.
ISBN
1848216890
ISBN13
9781848216891

Comparable Corpora and Computer-Assisted Translation

Estelle Maryline Delpech (Author) · Wiley-Iste · Hardcover

Comparable Corpora and Computer-Assisted Translation - Delpech, Estelle Maryline

New Book Imported to Netherlands
Delivery: 01 Jul - 03 Jul Shipping: 5 to 6 business days.
166,76 €
Import costs and 9% BTW included in the price ✅
166,76 €

Synopsis "Comparable Corpora and Computer-Assisted Translation"

Computer-assisted translation (CAT) has always used translation memories, which require the translator to have a corpus of previous translations that the CAT software can use to generate bilingual lexicons. This can be problematic when the translator does not have such a corpus, for instance, when the text belongs to an emerging field. To solve this issue, CAT research has looked into the leveraging of comparable corpora, i.e. a set of texts, in two or more languages, which deal with the same topic but are not translations of one another. This work had two primary objectives. The first is to assess the input of lexicons extracted from comparable corpora in the context of a specialized human translation task. The second objective is to identify bilingual-lexicon-extraction methods which best match the translators' needs, determining the current limits of these techniques and suggesting improvements. The author focuses, in particular, on the identification of fertile translations, the management of multiple morphological structures, and the ranking of candidate translations. The experiments are carried out on two language pairs (English-French and English-German) and on specialized texts dealing with breast cancer. This research puts significant emphasis on applicability - methodological choices are guided by the needs of the final users. This book is organized in two parts: the first part presents the applicative and scientific context of the research, and the second part is given over to efforts to improve compositional translation. The research work presented in this book received the PhD Thesis award 2014 from the French association for natural language processing (ATALA).

Customers reviews

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in English.
The binding of this edition is Hardcover.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews